Our aim is to show how the comprehension of differentiated sociability of migrants, as individuals or groups, allows us to account for both the diversity of linguistic evolution and the dynamic of repertories that can be observed when migrants’ languages are in contact with French. After underlining significant variation in practices and current changes in the different migrants’ languages, we will outline some specific features that stand out on studies in Polish, Portuguese and dialectal Arabic. These features will then be analysed with regard to the way migrants experience space and social or geographical mobility.
Plan de l'article
- DIVERSITÉ ET DIVERSIFICATION
- COMMENT RENDRE COMPTE DE CETTE DIVERSITÉ ?
- TRANSFORMATION DU PARLER D’ORIGINE AU CONTACT D’UNE AUTRE LANGUE DANS LA MIGRATION
- Le polonais
- Le portugais
- L’arabe dialectal
- DEUX DIALECTALISATIONS
English abstract on Cairn International Edition
Accéder à cet article ➜