Langage et société 2004/2
Langage et société
2004/2 (n° 108)
132 pages
Editeur
I.S.B.N. 2735110133
A propos de cette revue
Alertes e-mail

Recevez des alertes automatiques relatives à cet article.

S'inscrire Alertes e-mail - Langage et société

Être averti par courriel à chaque nouvelle parution :
d'un numéro de cette revue
d'une publication de Mat Pires
d'une citation de cet article

Votre adresse e-mail

Gérer vos alertes sur Cairn.info

Cairn.info respecte votre vie privée

Vous consultezUsages et stratégies de tutoiement dans l’écrit public

AuteurMat Pires du même auteur

Institut britannique de Paris (Université de Londres) matpires@yahoo.fr

Résumé

Dans un écrit français adressé à un adulte inconnu de l’auteur (écrit « public »), le pronom d’allocution VOUS est quasiment obligatoire, à la différence d’une langue comme l’italien, où plusieurs pronoms sont envisageables. L’article analyse un petit nombre de cas, tirés de corpus de publicité et de journalisme, où un TU est adopté en français. Il ne s’agit pas toujours d’un tutoiement direct du lecteur : le TU peut être générique, ou concerner un tiers. La difficulté à démêler ces différents types de TU peut permettre au scripteur d’enfreindre les contraintes usuelles de politesse et de tutoyer son lectorat. Une stratégie similaire est bâtie sur l’emploi d’expressions figées dont la forme VOUS est bloquée.

Mots clés

Pronoms personnels, Formes d’adresse, Français écrit, Discours publicitaire, Discours journalistique





Usage and strategic functions of the TU-form in public written French
When addressing an unknown adult, writers of French refer to their reader with the pronoun VOUS. The paper compares this situation to that of Italian, which may call on a variety of pronouns. It goes on to analyse a small number of cases, drawn from a corpus of advertisements and reviews, where a written use of the French pronoun TU is in evidence. Uses of TU are found to be of three types: those directed to an addressee other than the reader, the generic TU, and those directed to the reader. It is noted that a TU addressed to the reader may often be read as belonging to one of the other two categories. Fixed expressions containing the pronoun TU are shown to constitute a further strategy for using this form of address.

Keywords

Personal pronouns, Forms of address, Written French, Advertising discourse, Magazine discourse

PLAN DE L'ARTICLE

  • 1. ROLES DE TU ET VOUS
    • 1.1 Écrits public et privé
    • 1.2 Pronoms d’écrit public en français
    • 1.3 Pronoms d’écrit public en italien
  • 2. L’ÉTUDE
    • 2.1 TU à l’endroit d’un tiers
    • 2.2 TU générique
    • 2.3 TU à l’endroit du lecteur
  • 3. CONCLUSION
Accéder à cet article