Revue de littérature comparée 2003/2
Revue de littérature comparée
2003/2 (n o 306)
252 pages
Editeur
A propos de cette revue
Alertes e-mail

Recevez des alertes automatiques relatives à cet article.

S'inscrire Alertes e-mail - Revue de littérature comparée

Être averti par courriel à chaque nouvelle parution :
d'un numéro de cette revue
d'une publication de Christine Lombez
d'une citation de cet article

Votre adresse e-mail

Gérer vos alertes sur Cairn.info

Cairn.info respecte votre vie privée
Article suivant Page 133-154

Vous consultezLa Revue de Paris et la poésie allemande (1829-1845)

AuteurChristine Lombez du même auteur

Université de Heidelberg

Résumé

Peu nombreux demeurent en France les travaux qui ont pour objet la traduction de poésie, alors même que cette dernière constitue une unité de mesure idéale pour évaluer les échanges qui s’opèrent tant sur le plan culturel qu’au niveau des « littératures ». L’observation de la traduction de poésie allemande en français dans la presse littéraire de la première moitié du XIXe siècle, en particulier dans La Revue de Paris, offre matière à réflexion. Elle permet en effet de mettre au jour des pistes encore inexplorées en vue d’une recherche plus vaste sur le degré de « conscience » de la traduction poétique en France entre 1829 et 1845, l’impact concret de la lyrique allemande sur les poètes français de l’époque, ainsi que les modalités d’évaluation d’un transfert culturel franco-allemand dans le domaine de l’écriture poétique.





La Revue de Paris and German Poetry (1829-1845)
Although literary translation opens important research perspectives towards a deeper understanding of literary and cultural processes, relatively few studies regarding translation, especially poetic translation, have so far come out on such basis in France. The german lyrical poetry published in French by newspapers and magazines during the first half of the 19th century, provide the critic with a very concrete material, illustrating to which extent translation and translators interact practically with national literatures and their cultural surroundings. The german poems translated in the Revue de Paris (1829-1845) by several french poets and/or reviewers shall be used here as a suggestive sample to cast a new light on potential « transfers » in the poetic field during the Monarchie de Juillet between Germany and France.

PLAN DE L'ARTICLE

  • La poésie allemande dans La Revue de Paris
  • Traduire la poésie allemande
  • Un « transfert culturel » poétique franco-allemand ?
Accéder à cet article