DOI : 10.3917/tl.059.0013.
Recevez des alertes automatiques relatives à cet article.
S'inscrire Alertes e-mail - Travaux de linguistique Cairn.info respecte votre vie privéeVous consultezAspects de l’évolution de l’article défini en français et en roumain
AuteurMaria Iliescu du même auteur
Université d’InnsbruckRésumé
Ce que l’on sait : l’article, innovation romane, provient de l’adjectif démonstratif latin ille. Son extension a été différente dans les langues néolatines : de presque générale (en français) à réduite (en roumain et en romanche) dans les syntagmes prépositionnels.
Ce qu’on voudrait savoir :
What we know: the definite article is a Romance development which derives from the Latin demonstrative adjective ille. The extent to which it is used varies in the different Romance languages: it ranges from a virtually generalized use (in French) to a limited one (Romanian, Romontsch) in the prepositional phrases.
What we want to know:



