Dansez sur moi, et autres rencontres
Quelques pas avec Nougaro.
Thérapie familiale en Algérie
Jean-Marie Lemaire
Notre travail d’intervention auprès de communautés en détresse requiert
que nous nous efforcions de toujours procéder au repérage des ressources résiduelles,
notamment celles qui subsistent dans les liens de soucis encore actifs entre les
membres des collectivités. Nous comptons, parmi ces ressources, toutes les pratiques
thérapeutiques en place, des plus officielles aux plus clandestines. Comment,
comme formateur et comme intervenant dans une autre culture, pouvons-nous nous
donner une chance de partager, avec ceux auxquels nous nous adressons, ces
ressources plus clandestines ? Comment créer un espace commun d’exploration, au
départ de nos pratiques ? Le partage des contradictions qui marquent notre propre
héritage nous est apparu, au cours de notre expérience, comme un vecteur privilégié
pour ce processus.
Mots-clés :
Ressources résiduelles, Culture, Éthique, Pratiques traditionnelles, Espace commun, Dispositif soignant collectif.
Our therapeutical work in collectivities which face multiple distresses
demands that we always take into account the residual resources, and more
particularly the ones that are still vivid in the bonds between collectivity members.
Most of the time, these bonds take the form of concerns for others. Therefore, we have
to consider as resources all the therapeutical practices of these communities, from
the most official to the hidden ones (i.e. the traditional practices). How can we, as
trainer and as therapist in another culture, get a chance to share with the
professional with whom we work these non-official, traditional or secret practices?
How can we create a common access to explore them in our own practice? The
disclosing and the sharing of the contradictions that characterize our own heritage
with our students-therapist appeared, in our experience, as a privileged mean to
create this access.
Keywords :
Key, words Residual resources, Culture, Ethic, Traditional practices, Common field, Collective device.
• Chaque jour un peu plus y a le jazz qui s’installe
Alors la rage au cœur, la java fait la malle.
• Quand j’écoute béat un solo de batterie
V’là la java qui râle au nom de la patrie
• Pour moi Jazz et Java c’est du pareil au même
J’me saoule à la Bastille et m’noircis à Harlem
• Mais quand je crie bravo à l’accordéoniste
C’est le jazz qui m’engueule en me traitant
de raciste.
• Références