2002
Champ Psychosomatique
Comment en sortir, s’en sortir
Dominique Cupa
Professeure de psychopathologie à l’Université Paris X Nanterre, Laboratoire de psychopathologie et de psychologie clinique psychanalytique des Atteintes Somatiques et Identitaires (LASI) EA3460, 200 av. de la République 92001 Nanterre Cedex
L’auteur analyse à la demande de Jean son témoignage concernant les
treize mois qu’il a passés avec sa mère et sa sœur dans le camp de Bergen-Belsen, à l’époque où celui-ci est devenu un camp d’extermination. D’un
commun accord, ils centrent le travail sur ce qui a permis à l’enfant de s’en
sortir, d’une part, des cartes postales dessinées et envoyées par son père,
constituant une « aire d’illusion », un espace transitionnel, qui crée pour
l’enfant un lieu acceptable dans l’inacceptable des camps, d’autre part, la
présence de sa mère et la « présentation » chaque matin par elle de la photo du
père, associée à la lecture du courrier lorsqu’il arrive. Cette présentation
quotidienne du père par la mère donne son efficacité aux cartes postales. La
mère de Jean montre à son fils combien le père est psychiquement présent
pour elle. L’autre aspect essentiel de cet échange est qu’elle y introduit sa
propre capacité à signifier l’absence du père, c’est-à-dire à symboliser.Mots-clés :
Témoignage, Camp d’extermination, Aire d’illusion, Espace transitionnel, Capacité à symboliser.
The author, at Jean’s request, analyses his testimony about the thirteen
months he spent with his mother and sister in the camp of Bergen-Belsen
when it became an extermination camp. Of a common accord, they focus the
work on what enabled the child to overcome : on one hand, postcards drawn
and sent by his father which constitute an area of “illusion”, a transitional
space, creating an acceptable place within the unacceptable of camps; on the
other hand, his mother’s presence and the “presentation” of his father’s
picture that she shows him ever morning, associated with the reading of the
mail at its arrival. This daily presentation of the father by the mother gives
the postcards their effectiveness. Jean’s mother shows her son how much the
father is psychologically present for her. The mother essential aspect of this
exchange is that she introduces her own ability to signify the father’s absence
that is to say to symbolize.Keywords :
Testimony, Extermination camp, Area of illusion, Transitional space, Ability to symbolize.
« Il m’est échu la chance très rare (je l’ai raconté
dans Lilith) de pouvoir échanger quelques lettres avec
ma famille.(…) Je sais que ce fut un des facteurs qui me
permirent de survivre, mais, comme je l’ai dit déjà,
chacun de nous autres survivants est une exception. »
P. LÉVI, Les naufragés et les rescapés,
Quarante ans après Auschwitz.
Jean, un ami, apprenant que nous faisions un numéro de
Champ Psychosomatique sur «La guerre », m’a adressé
les photocopies de vingt-six dessins
[1] réalisés par son père
en camp de prisonniers pendant la dernière guerre
[2]. Ils étaient
accompagnés d’une lettre dont voici les éléments qui me
paraissent essentiels et qui ont contribué pour une part, à ce
que j’accepte de faire un travail avec Jean concernant les
dessins de son père.
… « Ci-joint les « cartes postales » réalisées de septembre
1943 à juin 1945. Presque toutes sont arrivées avec des colis
(…) En tant que prisonnier de guerre « ils » étaient assez bien
dans ce Stalag XI B situé à Fallingbostel à 43 km de Hanovre,
au sud, et à 11 km du camp de concentration de Bergen-Belsen. Ma mère, ma sœur [3] et moi sommes arrivés à Bergen Belsen [4] en mai 1944 et nous n’avons été « délivrés » qu’en
juin 1945 après un convoi en train fermé, vers l’est… Précédemment nous avions été internés à Drancy de novembre 1942
à mai 1944 ce qui était exceptionnel, car Drancy était un camp
de transit… Toutes ces cartes postales ont été réalisées par mon
père. Il dessinait très bien, en particulier il savait croquer excellemment les visages. Mais il avait, dans ce commando, des
facilités pour peindre, jouer du violon, faire du théâtre avec ses
copains dont en particulier E. Lévinas (…). Je me suis aperçu,
relativement récemment, de l’importance de ces cartes postales
qui relataient « les travaux et les jours » et qui me permettaient
de rêver.(…) Ces cartes sont très précieuses pour moi car elles
ont joué, me semble-t-il, le rôle du mythe du jeu, que l’on
repère dans le film de Benigni La vie est belle. Préserver et
permettre à l’enfant de rêver même dans les camps de la
mort… Je ne sais pas si tu pourras en faire quelque chose, mais
voilà le matériau brut.(…) » [5]
La série de dessins faits essentiellement avec des crayons
de couleur et pour certains à la gouache, concernent la vie
quotidienne dans un camp : le lever, l’appel, les travaux dans
les bois et dans les champs, la toilette, le repas, le chargement
du charbon de bois dans un wagon, une ferme, la chasse, un
réfectoire dans lequel des hommes jouent ou lisent, mais aussi
un autobus ou bien encore un Père Noël. Outre la qualité artistique, l’aspect tranquille et vivant de ces dessins est saisissant.
Ils m’ont fait moi aussi penser au film de Benigni, La vie est
belle. En lisant la lettre de Jean me sont venus trois fils associatifs. Premièrement, le « jeu » en camp de prisonniers, mais
aussi en camp de concentration, le père de Jean dessinant, ses
amis jouant du violon ou des pièces de théâtre, son père lui
envoyant des « cartes postales », courrier qui d’ordinaire signe
les vacances, les voyages, « le mythe du jeu » évoqué préservant la capacité de rêver, le film de Benigni, et le travail de
Winnicott sur l’aire transitionnelle. Le second fil qui s’y
associe : la culture et un article que j’avais lu quelque temps
auparavant de J. Chasseguet-Smirgel : « Trauma et croyance »
(2000) dans lequel l’auteur montre combien l’art peut seconder
les témoignages concernant l’expérience concentrationnaire.
La troisième série associative est constituée par l’univers
concentrationnaire lui-même. Je me suis posée les questions
suivantes : pourquoi Jean m’envoyait-il maintenant une copie
de ses « cartes postales » et pourquoi souhaitait-il que je transforme ce « matériau brut » ? Ayant écrit lui-même des
nouvelles sur la déportation, que demandait-il à celle qui écrit ?
Écrire sur le matériau même de ses nouvelles ? Pourquoi ?
Comment ? Etait-ce bien à celle-là qu’il s’adressait ? Que
pouvais-je lui répondre ?
L’exercice assez périlleux proposé par Jean m’est apparu
« jouable » d’une part pour des raisons que je tairai car elles
sont du ressort pour Jean et pour moi du privé et d’autre part
pour les raisons suivantes. J’ai pensé en effet que les « cartes
postales » étaient un fil de vie, le lien, la liaison au sens
freudien du terme proposé par son père, fil que j’allais attraper
et tricoter avec Jean. Il aurait sans doute à me proposer aussi
ceux de ses traumatismes. Fil de vie et fil de traumatisme, cela
fabrique entre autres du récit de vie, du témoignage. Nous
ferions un travail à quatre mains. R. Waintrater a écrit que « le
témoignage est une
cocréation
[6] fondée sur un contrat entre le
témoin et celui qui recueille son témoignage (…) Ce contrat,
que j’ai appelé le pacte testimonial, peut se lire ainsi : pendant
une courte période déterminée à l’avance le témoignaire va
accompagner le témoin dans un voyage de mémoire, et faire
tout ce qui est en son pouvoir pour le protéger. Au terme de ce
voyage de mémoire le contrat prend fin. » (2000, p. 206). Nous
serions conduits, par le jeu des cartes postales, à nouveau dans
le camp de prisonniers où se trouvait le père de Jean, mais
aussi dans le camp de concentration où ces dessins arrivaient et
où se trouvaient Jean et sa mère. Par le même jeu de cartes,
nous sortirions avec lui du camp comme autrefois, nous
serions aussi dans un hors champ revisitant ce dedans et ce
dehors. Nous naviguerions, me semblait-il, dans un emboîtement d’espaces transitionnels : celui des cartes postales, celui
du témoignage.
J’ai proposé à Jean de l’interviewer et de reproduire une
partie de l’interview avec mes commentaires. Il en a été
d’accord. Voici donc de petits extraits de cet interview qui a
duré un après-midi. Il a été entièrement enregistré et retranscrit. Le texte retranscrit comprend quarante-six pages. J’ai
choisi les extraits présentés, ils sont organisés chronologiquement et constituent un texte en soi qui me paraît correspondre
au projet que nous avions fixé avec Jean, montrer comment un
petit enfant a réussi à s’en sortir dans l’univers concentrationnaire nazi. Bien que constituant « ce » dans quoi vivaient Jean
et sa mère, « ce » qui hante les cauchemars de Jean, en accord
avec lui, je ne cite aucun passage de l’entretien dans lesquels il
évoque les horreurs inhumaines qu’ils ont subies. Je circonscris le propos aux limites de la petite surface des cartes
postales, qui ont constitué pour Jean une bouée au milieu d’un
sordide océan.
Il me semble intéressant de tenter de comprendre comment
dans l’après-coup, la reconstruction de Jean éclaire la façon
dont il pense avoir pu s’en sortir, dont il peut s’en sortir.
D. : J’aimerais que tu me dises pourquoi tu m’as envoyé les
dessins de ton père lorsque tu as appris que nous faisions un
numéro de Champ Psychosomatique sur la guerre, qu’attends-tu de cela ?
J. : Des petits copains et des petites copines qui étaient avec
moi en camp et qui n’ont pas du tout eu le même rapport avec
leurs parents, en particulier avec leur père, peut-être parce que
ces parents-là n’avaient pas les moyens d’expression et de
transmission suffisants, sont aujourd’hui en hôpitaux psychiatriques. Je pense que l’attitude de mon père et de ma mère,
particulièrement celle de mon père qui m’envoyait régulièrement ses dessins, a réussi à me sortir un petit peu de la gangue
du quotidien sordide des camps et m’a permis de rêver… Par
exemple, il y a une carte, il y a un autobus parisien… Cet
autobus parisien m’a fait rêver au point que mon copain qui se
nommait aussi Jean et moi-même étions persuadés que peu à
peu j’allais recevoir un véritable autobus et, pour nous,
l’autobus parisien, c’était l’arme de la toute-puissance, car
c’était là-dedans que nous avions été ramassés (Rires, puis
long silence).
J. : Nous étions persuadés qu’aux alentours de Noël nous
allions recevoir, moi d’abord et lui ensuite, puisqu’il était mon
copain, un véritable autobus, c’était devenu un véritable
autobus. Lorsqu’il y avait des copains qui nous embêtaient,
nous leur disions : « Fais attention parce que nous allons te
déporter, parce que « Jean », disait le copain, « va recevoir un
autobus ». C’était donc à la fois une arme de pouvoir et de rêve
parce que cela nous permettait de penser que nous n’étions pas
« circonscrits » à ce que nous voyions et à ce que nous subissions. Je crois que c’était très important car pendant très, très
longtemps j’ai fait des cauchemars, je revoyais des tas de
cadavres. Mon père a préservé cette part de rêve, d’imagination et de jeu qui sont sans doute, tu le sais mieux que moi,
indispensables aux enfants et j’ai toujours eu l’impression que
cela m’avait largement permis de m’en sortir.
D. : Penses-tu que ces cartes postales étaient une façon pour
lui de s’en sortir et pour que tu puisses t’en sortir ?
J. : Pendant toute cette période-là, mon père était en camp
avec d’autres intellectuels français et juifs ou seulement juifs et
en cours de naturalisation au moment de la guerre. Il y avait
parmi eux, E. Lévinas. Ils passaient leur temps en discussions
philosophiques. Ils avaient monté une université dans le Stalag
et ils faisaient du théâtre, du violon, etc. Ils avaient de gros
moyens pour s’en sortir, pour se tenir la tête hors de l’eau.
C’est vrai qu’en même temps, il m’a permis de faire la
même chose et je pense que finalement, bien que ne lui en
ayant pas parlé avant sa mort, il était conscient de cela. Il y a
aussi une dimension culturelle dans cette histoire car il était
vraiment agnostique, mais il avait été très influencé par la
religion juive ayant suivi volontairement les cours d’éducation
religieuse pour préparer sa « communion » juive. Il connaissait
très bien le Talmud et il citait à mon sujet un verset d’un poème
talmudique : il disait que j’étais tellement joueur que je finirai
par jouer avec ses os sur sa tombe (Rires). Les dessins de mon
père pouvaient paraître complètement futiles dans cet univers
où on aurait pu penser que nous avions d’abord besoin de
nourriture. Il se débrouillait d’ailleurs aussi pour faire parvenir
à ma mère des colis de la Croix-Rouge, mais il tenait à envoyer
ses dessins très régulièrement, et c’était délibéré.
Ma mère a eu un rôle aussi très important. Lorsque j’ai été
en camp, j’avais quatre ans et j’en suis sorti presque trois ans
après, donc j’avais presque sept ans… c’était quand même un
peu longuet cette affaire (Rires). Elle avait emporté une photo
de mon père en soldat, et elle nous la montrait à ma sœur et
moi, tous les matins, mais vraiment tous les matins, parce que
c’était quand même systématique, la photo de mon père. Ainsi
les dessins de mon père, plus cette présence photographique…
D. : Ton père était présent.
J. : Voilà. Oui, c’est pour cela que je pense que la partie
apparente est constituée par les dessins de mon père, mais cela
aurait moins marché, voire pas marché du tout, si ma mère ne
m’avait pas donné cette part importante, affective de la
présence de mon père. Il était constamment avec nous, et elle
nous le montrait chaque jour. Ce qui fait qu’il en a été très
touché, mais au fond c’était presque naturel – lorsque je l’ai
retrouvé en 1945, au milieu de milliers de personnes qui attendaient les déportés qui arrivaient à Strasbourg, je l’ai reconnu.
Et il en a été bouleversé.
C’est grâce à la conjonction des dessins et de la photo que
cela a bien fonctionné et que la famille a continué à vivre
malgré tout. Je crois que dans cette histoire de dessins, ce qui
leur a donné sens, c’est que je continuais à connaître la
personne qui les envoyait. Ma mère me lisait toutes les lettres
qu’elle recevait de mon père. Elles étaient totalement aseptisées, puisque l’un et l’autre savaient qu’elles n’arriveraient que
s’ils n’écrivaient que des banalités. Ils ne pouvaient se plaindre
de rien, rien regretter. Mais c’était important car cela maintenait une mémoire, un courant affectif avec lui. Il y mettait
beaucoup de lui-même, il ne dessinait pas comme on dessine
dans un passe-temps, je crois que c’était une part importante
de sa vie qu’il m’envoyait. Il me transmettait quelque chose de
très important car il a hésité pendant une courte période de sa
vie à être dessinateur. Il adorait ça. Et ça aussi, c’est une sorte
de tradition familiale, parce son père aussi dessinait. Je crois
qu’il y a aussi une continuité, il y a une idée de transmission
et de tradition. Sur le plan de la religion juive, il ne m’a pratiquement rien appris. Il essayait visiblement par contre de transmettre des choses d’une génération à l’autre, de lui à moi.
Quand j’ai eu treize ans, et il m’a donné sa montre. Il avait une
très belle montre, Jaeger-Le Coultre, c’était la Reverso qu’on
voit maintenant, et qui vaut une fortune parce qu’elle est
ressortie en petites unités. Il me l’a donnée en me disant :
« Chez les juifs, à treize ans on est un homme, et je te donne
ma montre ». Il avait la volonté de transmettre, de faire en sorte
que les choses passent de l’un à l’autre… Et puis c’était un
homme qui adorait jouer, et je pense qu’il avait pas mal d’imagination, et je me souviens que lorsque j’étais pré-adolescent,
on jouait des heures entières, on montait des scénarios, et nous
nous donnions des rôles l’un et l’autre… On essayait d’inclure
ma mère, mais ça ne marchait pas trop (Rires). Et je crois que
ses dessins c’est une part de rêve, une part de jeu aussi.
Pour revenir à l’histoire de l’autobus, je trouve sociologiquement extraordinaire, cette histoire de gamins qui menacent
les autres de les déporter. Un jour où nous enquiquinions un
petit copain qui nous avait lui-même enquiquiné, celui-ci a été
se plaindre à sa mère en lui disant : « Maman, il y a Jean et
l’autre Jean, ils veulent me déporter ». Elle lui a dit :
« Imbécile, tu l’es déjà ». Elle n’avait rien compris, elle !
(Rires).
Cette histoire d’autobus a une autre importance. Mon père
était passionné — moi je suis moins intéressé que lui — par
tous les moyens de transport, et il se dessinait des petites
cartes, où il écrivait par exemple : « Autobus, 1935, New York,
Londres, Paris, Bruxelles, etc. » C’est mon frère qui en a hérité
parce qu’il est comme mon père, il est très, très intéressé par
la collection de ces moyens de transport, et moi, un peu moins.
L’autobus parisien qu’il a dessiné en camp, n’était pas
n’importe lequel, c’était celui qui avait servi à la rafle du Vel
d’Hiv, puis à tous les transport depuis Drancy jusqu’à je ne sais
plus quelle gare de triage où on nous embarquait vers l’Allemagne. Ce n’était pas un autobus anonyme. Je ne sais pas, je
ne sais vraiment pas s’il a su la postérité de son autobus.
D. : Tu ne lui en as pas parlé ?
J. : Non, parce que ça m’est revenu à partir du moment où
j’ai commencé à écrire des nouvelles, et les premières
nouvelles avaient beaucoup de rapports, directs ou indirects,
avec la déportation. Il y en a une avec cette histoire d’autobus.
En tant qu’enfant, je n’ai pas énormément de souvenirs, je n’ai
pas trop cherché à en avoir. Mais celui-là est un souvenir
marrant. Je sais que très souvent, avec mon copain ou mes
copains, j’utilisais les dessins que mon père m’envoyait pour
bâtir des jeux, une autre vie, quoi. L’histoire de l’autobus me
semble très importante. Surtout dans un univers où au fond,
c’était tellement atroce, la dernière année à Bergen-Belsen,
qu’il fallait vraiment un dérivatif aussi fort pour qu’on puisse
s’évader un petit peu de ça. Parce qu’on n’arrêtait pas de se
construire des jeux. On ne jouait jamais à partir de ce qu’on
trouvait dans le camp, ou très peu… mais l’on jouait quand
même, même lorsqu’il y avait des cadavres tout autour de la
cabane.
D. : Il y avait des cadavres tout autour de la cabane ?
J. : C’est ça qui m’a hanté pendant des nuits et des nuits
quand j’étais môme. C’est… cette odeur… L’odeur et la vue.
Parce que chaque fois qu’on sortait, puisqu’on sortait assez
souvent, parce qu’ils adoraient faire des appels interminables.
Ils n’arrivaient plus à ramasser les cadavres, et c’était vraiment
abominable. L’odeur a été très longtemps présente dans mes
cauchemars. Mais je crois que, pour revenir encore à ces
dessins, c’était justement la bouffée d’air frais (Rires) qui
manquait, parce que c’était tellement atroce. Une fois, nous
avons joué à partir de la réalité du camp et cela aurait pu mal se
terminer. Nous entendions tout le temps nos mères dire en
privé ou en semi-privé « sales boches » et je ne sais pas qui a eu
l’idée, peut-être des gamins plus âgés ou des pré-adolescents
— les adolescents ils les faisaient bosser — qui ont eu l’idée de
nous amener tous au pied d’un mirador et de gueuler « sales
boches »; alors il y a eu l’appel immédiat et les SS ont dit que
si cela se reproduisait ils sépareraient les enfants des mères.
Les mères ont très bien compris ce que cela voulait dire. C’est
la seule baffe que j’ai reçue, mais quelle baffe ! (Rires) et, au
fond, elle était méritée parce qu’on n’avait pas du tout vu,
comme des petits cons, le risque que l’on encourait (Rires).
C’est le seul cas où j’ai le souvenir d’un jeu… qui participait à l’univers dans lequel on était… le reste on s’évadait…
constamment…
D. : Vous vous évadiez…
J. : Oui, c’est ça la puissance de l’imagination et aussi du
jeu, c’est de pouvoir s’abstraire et s’évader de la réalité. Avec
les dessins, nous étions dans le même « machin » mon père et
moi. Sauf que mon père le présentait avec des couleurs et ses
dessins étaient quand même plus attrayants que la réalité, qui
était beaucoup plus sordide.
Mais au fond, tu imagines que c’est difficile de s’en
remettre ! Et c’est difficile, non seulement de s’en remettre,
mais de comprendre pourquoi « les autres » ont voulu ta peau.
Et ça c’est tellement fou que tu n’arrives pas à le comprendre.
Tu n’arrives pas à comprendre la logique, le sens. Tu n’as pas
pu, si tu reprends bien tous tes souvenirs de petit, trouver un
sens même si c’est un sens complètement bizarre, étrange. Tu
cherches une causalité infantile : « C’est parce que j’étais
méchant avec ma mère », qui aurait donné un sens à ta
présence, dans ce camp. J’ai fini par dire : « Oui, c’est parce
qu’on était juif ». Ma mère avait l’air de tout sauf d’une Juive
sortie du bêtisier raciste des nazis. Mon père c’était pareil, il
ressemblait ou à un Allemand ou à un… à un Russe… Ils
avaient proposé à ma mère de… de faire sortir ma sœur du
camp, parce qu’elle était parfaitement blonde, une peau parfaitement blanche et… je ne me suis pas élaboré d’autres
schémas explicatifs… je pense que j’étais dans la logique du
prisonnier et je ne comprenais pas du tout, pas du tout pour
quelles raisons, on était prisonnier.
Au quotidien, on a souvent dit que c’était indicible, mais
heureusement que c’est d’une certaine manière indicible, parce
que c’était tellement horrible qu’il vaut mieux que ça ne reste
pas connu. Mais en même temps, ce qu’il faudrait pouvoir
transmettre, ce que j’aimerais essayer de transmettre c’est que
cela génère des choses horribles, non seulement sur le
moment, mais par la suite chez un être humain, mais j’aimerais aussi avec toi transmettre comment je m’en suis sorti.
Transmettre c’est « donner en faisant passer », « tradere »,
en latin. « Traditio » qui a donné le français « tradition »
désignait l’action de transmettre. Transmettre, tradition c’est
la même chose.
J’ai mis très tôt ma fille au courant. Très jeune, Sandrine a
su que j’avais été en camp. C’est mon épouse, Annick, qui le
lui a dit — je ne sais plus quels propos elle avait tenus sur la
prison — « Mais tu sais ton papa a été en prison ». Nous lui
avons alors parlé du camp. Elle a compris que ce n’était pas
parce qu’on atterrissait quelque part que cela était forcément
justifié. Lorsqu’elle était petite, un professeur a dit un jour, en
classe, que si les Français n’avaient pas eu de réactions
pendant la guerre, c’était parce qu’ils n’avaient pas vu les
convois et les déportés. Elle a alors répondu : « Ce n’est pas
vrai parce que mon papa a été déporté et ils ont traversé tout
Paris en autobus. »
Ce que raconte Jean, nous donne une leçon winnicottienne.
Winnicott écrit : « Je voudrais introduire ici la notion d’un état
intermédiaire entre l’incapacité du petit enfant à reconnaître et
à accepter la réalité et la capacité qu’il acquerra progressivement de le faire. C’est pourquoi j’étudie l’essence de l’illusion
[8], celle qui existe chez le petit enfant et qui chez l’adulte,
est inhérente à l’art et à la religion. » (1971, p. 9-10). Accepter
la réalité est selon Winnicott une tâche sans fin. La tension
provoquée par l’incessante confrontation entre la réalité
interne et la réalité externe conduit l’enfant au jeu et l’adulte à
l’art. Dans le jeu l’enfant « manipule les phénomènes
extérieurs choisis en leur conférant la signification et le sentiment du rêve. » (1971, p. 73). C’est en jouant que l’enfant ou
l’adulte est créatif et c’est en étant créatif que l’individu se
découvre véritablement.
Ainsi, peut-on dire que le père de Jean, en créant des cartes
postales pour son fils, se retrouve, se « découvre » comme
dessinateur. Il représente une réalité quotidienne du camp
banale, acceptable et teintée par des affects de vie, plutôt gais.
Cette mise en représentation le maintient dans une aire entre
la réalité et le rêve qui lui permet de « s’en sortir ». Il envoie à
ses enfants ces cartes postales qui sont un véritable support
pour leurs jeux dans le camp. Jean se souvient de n’avoir joué
qu’une fois avec ce qu’il trouvait dans le camp, ce fut l’épisode des « sales boches ». La réalité des camps apparaît là,
dans son aspect non-symbolisable, indicible, les enfants ne
peuvent rien en faire et s’ils s’emparent d’un signifiant et
jouent avec lui, ils risquent d’en mourir. Les cartes postales
vont constituer une « aire d’illusion » qui ont créé pour l’enfant
un espace acceptable dans l’inacceptable des camps. Ainsi la
réalité du camp est-elle revue et corrigée de façon à être viable.
L’illusion maintient entre le déni et l’acceptation de la réalité;
elle autorise une suspension des jugements d’existence et
d’attribution. Les dessins ont permis et permettent par le récit
que m’en fait Jean, que celui-ci navigue
[9] dans une zone où
d’un côté il peut y avoir accostage dans la réalité la plus crue,
la plus rude : celle des éprouvés les plus horribles, le voyage
en bus vers Drancy, les odeurs et visions des cadavres de
Bergen-Belsen etc. De l’autre côté, Jean « s’évade », les
dessins sont un support au jeu, à l’imaginaire qui le sort du
camp grâce au même bus qui l’a conduit avec sa mère et sa
sœur vers l’enfermement. Dans ces moments d’omnipotence,
les dessins « armes de pouvoir » sont aussi le support d’identification à l’agresseur permettant à l’enfant de décharger son
agressivité et de « déporter » ses copains de jeu
[10] !
Nous saisissons ici clairement combien l’aire intermédiaire
est le creuset de toute symbolisation qui lance ou relance le
fonctionnement psychique de l’aire intermédiaire intrapsychique constitué par le préconscient. Le fonctionnement de
cette topique psychique garantit la non-coïncidence entre
fantasme et réalité, et permet de surmonter l’inquiétante étrangeté et les angoisses sans nom.
Jean insiste cependant aussi sur la présence de sa mère et
la « présentation » chaque matin par celle-ci de la photo du
père, associée à la lecture du courrier lorsqu’il arrive. Cette
présentation quotidienne du père par la mère donne son efficacité aux cartes postales. La mère de Jean montre à son fils
combien psychiquement il est présent pour elle, certes, mais
ce qui me paraît aussi central dans cet échange, est qu’elle y
introduit sa propre capacité à signifier l’absence du père, c’est-à-dire à symboliser. La photo représente le père, comme les
cartes postales représentent le père et ses activités. D. Ribas
écrit dans son travail sur l’intrication et la désintrication
pulsionnelle : « Les capacités maternelles de symbolisation de
l’absence et de deuil de l’unité primaire permettraient
d’échapper au cercle vicieux, incapacité au deuil/déficit de la
symbolisation (…). » (2000, p. 175). Il me semble que ce sont,
non seulement les capacités de la mère à faire le deuil de la
fusion primaire, de supporter l’absence de son homme mais
aussi son acharnement à le maintenir présent, à maintenir un
lien vivant avec lui, ses capacités donc de désinvestissement/réinvestissement qui ont permis comme le dit très bien
D. Ribas « une greffe psychique de deuil » chez l’enfant et qui
ont été en jeu dans la mise en place de la symbolisation chez
celui-ci.
Le père de Jean lui propose une aire de jeu, de projection,
sa mère lui procure les capacités à jouer. Ce tressage des
parents, dans lequel la continuité des échanges est aussi un
facteur important, m’apparaît comme un travail d’intrication
des pulsions de vie et de mort. La charge dévastatrice
organisée par les nazis, séparation de cette famille, internement
de petits enfants et de leur mère, désobjectalisation des
relations, cruauté, butte sur le tressage et n’envahit pas
complètement l’enfant qui par moments peut « s’évader ».
Jean ne transmet pas uniquement un message avec un
contenu sur la cruauté de l’homme. Il dit combien il est lui-même l’œuvre de la mise-en-représentation parentale au sens
où elle est une exigence essentielle pour maintenir le
psychisme en vie, en lien avec le corps des pulsions et des
affects. Il témoigne de sa propre mise-en-représentation
confrontée à une destructivité qui allait au-delà du meurtre et
visait l’espace du jeu entre la vie et la mort, l’absence et la
présence.
A l’attaque contre la filiation correspond le désir de transmettre. L’humain déshumanisé recherche son humanité en
l’humain, dans sa filiation. Il implique de se resituer dans la
filiation et de trouver les indices de la transmission intergénérationnelle : se reconnaître comme héritier de, et transmettre à
son enfant. Jean a reçu de son père ce fameux autobus.
L’autobus représente à la fois l’imaginable de l’inimaginable.
Dans le plus familier des véhicules se cachent l’étrange absolu,
les capacités de son père à faire un travail artistique, l’amour
de son père pour ce genre de véhicule, le don de ce dessin. Jean
transmet l’histoire de l’autobus et sa réalité à sa fille qui l’utilise pour démasquer le déni du professeur.
Dans l’article cité plus haut, J. Chasseguet-Smirgel écrit :
« Défaire les dénis et les refoulements donne accès au souvenir
et à la réalité. Celle-ci est une telle douleur, un tel effroi qu’on
ne peut l’atteindre que si elle se présente voilée. Il faut donc,
afin que celui qui la regarde n’en meure point, lui trouver des
écrans, des paravents, des filtres. L’art, sous toutes ses formes,
est apte à les offrir, alors qu’en même temps il permet de
toucher la vérité, celle de la réalité psychique. » (p. 45) Nous
avons trouvé avec Jean, l’œuvre d’un père pour suspendre
entre lui et moi le dévoilement de moments incroyables par
leur horreur mais que les souriants dessins permettaient
d’aborder et de supporter.
L’humour et les rires ont rythmé l’entretien. Selon
D. Ribas, « l’humour permet de sublimer la pulsion de mort »
(2001, p. 206). J’ai eu le sentiment que l’humour et nos rires
appartenaient à ces brefs moments où nous étions au plus près
de l’innommable, Jean au plus près de le dire et moi au plus
près de l’entendre.
NOTE SUR BERGEN-BELSEN
[11]
Bergen-Belsen présente un cas particulier dans l’histoire
des camps. La variété des dénominations qui le désignent suffit
à exprimer sa complexité : « camp d’échange », « d’internement civil », « de séjour » « de repos » « de convalescence »,
« de transit » ou tout simplement « camp de Celle », du nom de
la ville la plus importante située à proximité. Aucune de ces
dénominations ne le résume tout à fait. Installé dans un ancien
camp de prisonniers de guerre où, en 1941-1942, des milliers
de soldats soviétiques moururent de faim, du typhus et d’épuisement, il est ouvert en avril 1943. Initialement conçu comme
camp d’hébergement pour y recevoir des « juifs à échanger »,
Juifs hollandais, belges, français, norvégiens, disposant de
relations influentes à l’étranger et de visas, dont seule une
minorité (358) sera en réalité effectivement échangée, il se
transforme rapidement en camp de concentration.
De juillet 1943 à février 1944 des Juifs polonais (entre
2.000 et 2.500) y sont déportés auxquels succèdent des convois
de Juifs portugais, espagnols, grecs et turcs. A partir de mars
1944 sont également dirigés sur Bergen-Belsen (présenté alors
comme « camp de repos » par les nazis !) des déportés
employés dans des usines d’armement qui, en raison de leur
état d’épuisement, ne sont plus en état de travailler. A l’été
1944, Bergen-Belsen devient, de par sa situation géographique
au centre du Reich, un des lieux d’évacuation des camps de
l’Est. Y arrivent des femmes évacuées de Buchenwald, puis, à
l’automne, d’Auschwitz-Birkenau. Au cours de l’hiver 1944,
au fur et à mesure de la retraite des armées allemandes devant
les forces alliées, la population du camp ne cesse de croître.
De 15.000 en décembre 1944, elle passe à 60.000 à sa libération par les Anglais en mai 1945.
Entre temps la nomination à la tête du camp de J. Kramer,
qui a été adjoint de Hoess, commandant d’Auschwitz, a radicalisé la situation. Sans chambre à gaz, par la faim, les mauvais
traitements, les épidémies (notamment le typhus et la dysentrie), Bergen-Belsen est devenu un camp d’extermination.
Dans son Journal de Bergen-Belsen, daté d’avril 1945,
H. Lévy-Hass note : « Ce camp est consciemment et sciemment organisé, aménagé de façon à exterminer méthodiquement et de manière planifiée des milliers d’êtres humains. Si
cela se prolonge un mois seulement, il est fort douteux qu’un
seul de nous en réchappe. » A la libération de Bergen-Belsen
on estimera qu’entre 125.000 et 300.000 personnes y auront
été détenues et qu’entre 50.000 et 170.000 d’entre elles y
auront péri.
·
CARELS N., DISPAUX M-F., GODFRIND-HABER J., HABER M., RIBAS D. (2001). 62ème congrès des psychanalystes de langue
française, Bulletin de la Société Psychanalytique de Paris, 62,4.
·
CHASSEGUET-SMIRGEL J. (2000). Trauma et croyance, Revue Française
de Psychanalyse, LXIV, 1,39-46.
·
CLANCIER A., KALMANOVITCH J. (1984). Le paradoxe de Winnicott.
Paris : In Press Edition.
·
DENIS P. (2000). Devoir de mémoire et réparation. Entretien avec Henri
Hajdenberg, Revue Française de Psychanalyse, LXIV, 1,183-187.
·
KORFF-SAUSSE S. (2000). La mémoire en partage, Revue Française de
Psychanalyse, LXIV, 1,97-112.
·
LEVI P. (1986). Les naufragés et les rescapés. Quarante ans après Auschwitz. Paris : Arcades Gallimard, 1997.
·
LEVY-HASS H. (1979). Le journal de Bergen-Belsen 1944-1945. Paris :
Seuil, 1989.
·
NANCY J-L. (Sous la direction de) (2001). L’art et la mémoire des camps.
Représenter, Exterminer, Le genre humain. Paris : Seuil.
·
PANKOW G. (1975). Image du corps et objet transitionnel, Revue Française
de Psychanalyse, 2/76,286-302.
·
RACAMIER P-C. (2001). L’esprit des soins. Le cadre. Paris : Les Editions
du Collège.
·
RIBAS D. (2000). Donald Woods Winnicott. Paris : P.U.F.
·
WAINTRATER R. (2000). Le pacte testimonial, une idéologie qui fait lien ?
Revue Française de Psychanalyse, LXIV, 1,201-210.
·
WINNICOTT D.W. (1951-1953). Objets transitionnels et phénomènes transitionnels. Une étude de la première possession du non-moi, De la pédiatrie à la psychanalyse. Paris : Payot, 1975,109-125.
·
WINNICOTT D.W. (1971). Jeu et réalité. L’espace potentiel. Paris : Gallimard, 1977.
[1]
Certains de ces
dessins sont publiés dans
la suite de cet article.
[2]
Lors de l’entretien
voici ce que me dira
Jean : « Mon père a été
envoyé en Allemagne
peu après la conférence
de Wannsee près de
Berlin (20/1/42). C’est
là qu’a été décidé
l’extermination des juifs.
Il est arrivé à l’ouverture
du Stalag XI B qui était
dirigé par un colonel de
la Wehrmacht qui m’a
dit : « Il est à la mode de
faire des différences
entre les races et les
religions, moi je n’en
fait pas. Je n’ai à faire
qu’à des prisonniers de
guerre. » Ceci explique
pourquoi le père de Jean
a été traité correctement
et pourquoi il pouvait
correspondre avec sa
femme et ses deux
enfants.
[3]
La sœur de Jean est
morte lors de la libération du camp.
[4]
Voir la note à la fin du
texte.
[5]
Il me semble important d’insister, comme le
fait Jean, sur le caractère
exceptionnel de ce
témoignage. Non seulement en tant qu’il est le
témoignage d’un survivant de l’Holocauste, il
y en a heureusement
d’autres, mais aussi en
raison des conditions
exceptionnelles de la
durée de l’internement
de Jean, sa mère et sa
sœur – d’abord à
Drancy, camp de transit
où ils vécurent pourtant
dix-neuf mois, puis à
Bergen-Belsen, camp de
concentration et d’extermination où ils vécurent
encore treize mois – et
des possibilités de
communication maintenues avec le camp de
prisonniers où était
interné le père de Jean
pendant toute cette
période.
[6]
C’est moi qui
souligne.
[7]
J’ai conservé
quelques-unes de mes
interventions qui me
semblent intéressantes
au niveau de la relation
transfero-contretransfé-
rentielle.
[8]
Le terme est souligné
par Winnicott, pour qui
une « mère suffisamment
bonne » donne à son
enfant l’illusion qu’il
existe une réalité
extérieure conforme à ce
qu’il créé. Winnicott
insistait sur une présentation du monde faite à
petites doses.
[9]
J’emploie volontiers
ce terme, parce que
Winnicott a souvent
évoqué « un voyage »
entre la subjectivité et
l’objectivité.
[10]
La vie est belle de
R. Benigni est à ma
connaissance le seul film
qui présente le camp
comme un décor c’est-à-dire comme un espace
de représentation.
[11]
Cette note est
inspirée des éléments du
site Internet « Bergen-Belsen »,
http..//home.nordnet.fr
(tous droits réservés).