Charité, traduction radicale et prélogicité
Sandra Laugier
L’A. présente la pertinence anthropologique de la thèse d’indétermination
de la traduction de Quine, en suggérant qu’elle joue contre le relativisme, mais aussi
contre une certaine forme d’universalisme : c’est ce que montre une analyse de la notion
de prélogicité, critiquée par Quine qui invente à cette occasion le « principe de charité ».
L’examen des usages et de la portée d’un tel principe, et sa confrontation aux thèses de
Lévy-Bruhl, permet, au-delà de Quine, de repenser l’invocation devenue trop courante
et indéterminée d’une anthropologie en philosophie.
The A. examines the anthropological relevance of Quine’s indeterminacy of translation thesis, and shows how this thesis questions relativism, but also a
species of universalism. Quine’s critique of the idea of prelogicity, and his specific use
of the principle of charity, may help us (as appears in a comparison with Lévy-Bruhl’s
views) in defining more precisely what a philosophical anthropology (an idea too often
and easely invoked nowadays) should be.
• De la signification à la logique
• Fact of the matter
• Les limites de la charité : lectures de Lévy-Bruhl
• BIBLIOGRAPHIE