L’alternance langue maternelle/langue étrangère dans le contexte éducatif brésilien
Aglaé Terezinha Ribas Auada
Maria Ruth Scalise Taques Fonseca
L’alternance langagière LM/LE en salle de classe brésilienne
constitue l’objet de nos réflexions dans le cadre du projet Bivalence. À partir
des observations « in loco », nous essayerons d’établir le va-et-vient entre la
théorie et la pratique pour arriver à des propositions de quelques démarches
didactiques de transpositions possibles sur l’interaction des langues. Nous
avons voulu rendre évidente l’importance de la langue portugaise dans l’appropriation du français langue étrangère et relever les indices qui favorisent
la participation de l’apprenant comme sujet de l’apprentissage. Les classes
de langue dans un cours de formation de maîtres ont été aussi l’objet de
notre travail car il faut rendre les futurs professeurs conscients de l’alternance langagière.
• 1. CADRE THÉORIQUE
• 2. L’ALTERNANCE DANS LE PROJET BIVALENCE
— 2.1. Les objectifs
— 2.2. L’analyse des corpus
— 2.3. Le corpus dans une classe de formation
• 3. QUELQUES PROPOSITIONS DE TRAVAIL
— 3.1. En salle de classe
— 3.2. Dans les cours de formation