Ela
Klincksieck

I.S.B.N.sans
130 pages

p. 455 à 466
doi: en cours

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

no 128 2002/4

La culture dans les dictionnaires bilingues : où, comment, laquelle ?

Nadine Celotti
Les dictionnaires bilingues sont traditionnellement présentés comme des outils de traduction et souvent regardés avec méfiance par les enseignants de FLE. Or la mise en contact de deux univers lexicaux-culturels ne pourrait-elle pas déceler la présence de la culture inhérente à chaque langue? La recherche de l’équivalence ne pourrait-elle pas faire surgir l’aspect culturel de certaines unités lexicales ? La phraséologie, à travers les exemples, les phrases idiomatiques et les collocations, ne pourrait-elle pas ouvrir des fenêtres sur la culture ? Aujourd’hui, les dictionnaires bilingues vivent une phase de renouveau : de nouvelles formes lexicographiques porteuses d’informations culturelles apparaissent. Les dictionnaires bilingues ne pourraient-ils pas devenir aussi un outil de réflexion sur la culture approprié à stimuler les apprenants de FLE, friands de lexiculture? Ce sont ces questions qui ont tracé le parcours des propos qui suivent.
• 1. LA CULTURE : OÙ ET COMMENT ?
— 1.1. À la recherche de l’équivalent
1.2. À la découverte de la partie syntagmatique
2. LA CULTURE : LAQUELLE ?
• RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES


© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis