Des langues semblables, simplement différentes. Enseigner le norvégien en Suède
Bodil Aurstad
Lorsqu’un Suédois et un norvégien se rencontrent, il leur suffit d’utiliser leur langue maternelle pour parler du temps, de sport, de politique et de
bien d’autres sujets. La raison en est que les similitudes entre ces deux langues
sont si fortes qu’ils n’ont pas besoin d’apprendre la langue de l’autre pour se
comprendre. C’est du moins ce que pensent les Scandinaves. En réalité, le prestige linguistique de l’anglais fait que cette langue se substitue de plus en plus
aux langues scandinaves dans la communication entre voisins. Pour encourager les Scandinaves à utiliser leur langue maternelle dans la communication
pan-scandinave, le système éducatif nordique préconise un enseignement minimal des langues voisines pour favoriser la communication inter-scandinave.
• 1. LA COMMUNICATION EN SCANDINAVIE
— 1.1. L’idéal linguistique scandinave
— 1.2. Réalité de la situation linguistique
— 1.3. Communiquer en scandinave ou en anglais ?
— 1.4. La communication dans le contexte scandinave
• 2. DIDACTIQUE DES LANGUES VOISINES
— 2.1. Comment communiquer
— 2.2. Enseigner le norvégien comme langue voisine
• BIBLIOGRAPHIE