Le culturel en français langue seconde : statique Vs dynamique ?
Marie J. berchoud
Il est aujourd’hui communément admis que le français en tant que
langue seconde met en relation deux cultures (au moins), celle qui irrigue et
structure la langue première et celle qui fait de même en langue seconde, celle-ci devant être appropriée vite et bien pour la réussite des apprentissages langagiers et de l’insertion scolaire et sociale. Les cultures premières ne sont alors
pas oubliées puisqu’elles sont circonscrites, reformulées, par les uns et les
autres. Il est admis aussi que ces cultures se vivent sur le mode double de l’affectivité, du quotidien d’une part, du sacral et des racines, d’autre part. Mais
ces cultures premières, et les cultures transverses qui sans doute se constituent
ensuite, ne sont pas vues dans leurs effets à l’intérieur même du vécu de la langue seconde. Manière d’éviter les complications, sans doute ; mais aussi cécité
et surdité qui peuvent être dommageables à terme. Cet article veut montrer l’intérêt d’en savoir plus sur les cultures et leur vécu en situations de (français)
langue seconde à partir de l’exemple du FLS en France.
• 1. SITUATIONS, LANGUES ET CULTURES
— 1.1. Situations de FLS
— 1.2. Langues et cultures
• 2. LE CULTUREL EN FLS, C’EST-À-DIRE ?
— 2.1. Rappels définitoires : histoire et présent
— 2.2. Une culture peut en cacher une autre : du départ à l’arrivée, des
(re)configurations
• 3. QUELLES (RE)CONFIGURATIONS POUR LE CULTUREL ?
— 3.1. Le culturel : des références et une/des histoires
— 3.2. Les silences démocratiques : violence des origines et comportements conquérants
• POUR CONCLURE
• RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES