Ela
Klincksieck

I.S.B.N.sans
112 pages

p. 229 à 240
doi: en cours

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

n° 146 2007/2

Rencontres interculturelles entre les empresários portugais et les créateurs, entrepreneurs et chefs d’entreprise français

Maria Helena MOURA DOS REIS
Nous essayons de montrer dans cet article que malgré la proximité géographique et culturelle de la France et du Portugal, l’intense communication entre les deux pays et l’exposition aux mêmes théories de gestion, l’univers des dénominations des agents de l’entreprise est différent dans les deux languescultures. À partir des dénominations empresário, créateur, entrepreneur, chef d’entreprise et d’autres qui nous aident à comprendre l’ancrage socioculturel de celles-ci, nous esquissons une analyse comparative qui nous permet de repérer, d’expliciter et d’interpréter la charge culturelle dont ces dénominations sont porteuses. Nous espérons contribuer ainsi à une approche de l’enseignementapprentissage des vocabulaires spécialisés qui prend en compte les dénominateurs communs aux différentes cultures sans pourtant gommer les différences qui constituent l’une de nos plus importantes richesses ; une approche où la culture humaniste, scientifique et technologique vont de pair.
INTRODUCTION
• 1. LES DÉNOMINATIONS DE CEUX QUI CRÉENT DES ENTREPRISES
— 1.1. Créateur d’entreprise
— 1.2. Porteur de projet et promotor
— 1.3. Repreneur
1.4. Différentes manières de voir le phénomène « création d’entreprises »
• 2. EMPRESÁRIO, ENTREPRENEUR ET CHEF D’ENTREPRISE
— 2.1. Empresário
— 2.2. Entrepreneur
— 2.3. Chef d’entreprise
— 2.4. Empreendedor
3. THÉORIE(S) ÉCONOMIQUE(S) ET ANCRAGE SOCIO CULTU-REL DES DÉNOMINATIONS
CONCLUSION(S)
• RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES


© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis