Lecture-compréhension en FLE à l’université : un parcours de cinquante ans
Estela Klett
Ce travail présente l’historique de l’enseignement de la lecturecompréhension en français, à l’Université de Buenos Aires où cette modalité a été
adoptée il y a un demi-siècle environ. L’auteur analyse les grands moments
méthodologiques qui ont permis le passage d’une approche basée sur la traduction à la perspective actionnelle aujourd’hui promue par le Cadre européen
commun de référence du Conseil de l’Europe. On observe des continuités et
des ruptures au niveau des références théoriques et des pratiques de classe,
on établit des liens avec le français sur objectif(s) spécifique(s) et on accorde
une place privilégiée à la notion de « tâche de lecture ». Ce concept, construit
à partir des données du terrain et des principes de l’interactionnisme socio- discursif nous aide à dépasser le rôle instrumental et réducteur souvent attribué à la lecture en langue étrangère. Par ailleurs, il nous permet de réinsérer
le processus lecteur dans sa voie de pratique sociale car l’apprenant est invité
à entrer dans le jeu de la communication grâce à une action qui résout un problème spécifique du contexte où les écrits circulent.
• 1. INTRODUCTION
• 2. UN PEU D’HISTOIRE
• 3. UN CERTAIN FLOU DANS LES APPELLATIONS
— 3.1. Le français instrumental
— 3.2. Le français fonctionnel
— 3.3. Le français sur objectif(s) spécifique(s)
— 3.4. Le français langue professionnelle (FLP)
• 4. LIRE : CADRE THÉORIQUE ET DISPOSITIF PÉDAGOGIQUE
• 5. CONCLUSION
• RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES