Lire à plusieurs en langue étrangère ou inter-agir pour construire du sens
Rosana Pasquale
Dans notre université, l’enseignement-apprentissage du français
Langue Étrangère ne vise que le développement de la capacité de lecture en
langue étrangère (LE). Il est fréquent que dans le cours, le professeur propose
aux apprenants-lecteurs des lectures « en équipes » où la construction du sens
textuel doit être faite « à plusieurs ». Les « équipes de lecteurs » en situation
d’interaction sociale didactique font face donc à de multiples enjeux inhérents
à la construc tion/négociation du/des sens du texte, de nature et de portée différentes mais complémen taires. Dans cet article, qui reprend quelques-unes des
conceptualisations présentées dans notre mémoire de DEA, nous décrirons, à
partir d’un corpus de verbalisations, un certain nombre d’interactions ayant
lieu au sein des équipes de lecteurs adultes hispanophones qui sont censées
résoudre une tâche de lecture donnée.
• 1. LECTURE-COMPRÉHENSION À L’UNIVERSITÉ : UN ÉTAT
DES LIEUX
• 2. INTERACTIONS SOCIALES DIDACTIQUES EN MILIEU
UNIVERSITAIRE
• 3. CADRE THÉORIQUE ET DISPOSITIF MÉTHODOLOGIQUE
• 4. LES VERBALISATIONS COMME TÉMOIGNAGES DES
INTERACTIONS
— 4.1. Les interactions dépendantes du texte
— 4.2. Les interactions indépendantes du texte
• 5. QUELQUES CONCLUSIONS
• RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES