Empan
érès

I.S.B.N.2-7492-0132-2
168 pages

p. 106 à 109
doi: en cours

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

Le dossier / Généalogies et héritage, parentés et rituels

no50 2003/2

2003 EMPAN Le dossier / Généalogies et héritage, parentés et rituels

La peur en héritage

L’exemple de la transmission de la croyance au mauvais œil dans le contexte maghrébin de France

Slimane Touhami  [*]
Avec l’agonie du « mythe du retour », l’idée d’une communauté maghrébine s’établissant de manière définitive en France tend actuellement à prendre corps sous la forme d’une indéniable réalité sociale. Les récents – et très médiatisés – débats autour de la constitution d’un Islam de France [1] ou de la mise en place de carrés musulmans dans les cimetières attestent de cet irréversible processus d’ancrage d’une population d’origine extranationale. Aux Maghrébins « en » France ont donc succédé les Maghrébins « de » France. Le lent et chaotique cheminement d’une condition à l’autre n’a pas laissé indifférent le regard scientifique. Depuis plusieurs décennies déjà, les sciences sociales ont « intégré » l’objet de la migration nord-africaine dans le champ de la recherche, émettant des interrogations différentes selon les contextes socio-historiques qui ont marqué l’investigation sur ce fait social depuis près de cinquante ans [2]. Ainsi, dans une perspective actuelle, une large part de la réflexion a trait, en rapport avec le thème de l’intégration, aux questions de l’identité et de l’ « héritage » maghrébin des enfants de migrants, ce, à travers notamment l’étude de la transmission de la culture d’origine et des éléments du système culturel transmis. Si cette thématique a donné lieu à des travaux denses et reconnus, certaines omissions peuvent toutefois être relevées dans leur contenu, en particulier en ce qui concerne les caractères transmis de la culture parentale. Restreindre, en effet, la substance de la transmission parents-enfants aux seuls attributs basiques du système de référence, comme la religion, la langue, la nationalité ou les rôles et les statuts individuels, revient à laisser hors du champ de l’analyse d’autres caractères de la culture qui, non seulement participent à la constitution de l’identité des enfants de migrants, mais encore fondent la spécificité de l’être maghrébin.
Ainsi en est-il des croyances traditionnelles [3]. Alors même qu’elles firent les beaux jours de ce qu’on appelait autrefois l’école française de sociologie [4], elles semblent aujourd’hui étrangement absentes des études consacrées à la question. Auraient-elles alors disparu avec l’exil ? Rien n’est moins sûr. Les premiers résultats d’une étude menée auprès de jeunes d’origine maghrébine dans l’agglomération toulousaine démontrent le contraire [5]. Ici, l’adhésion à une croyance, comme celle relative au mauvais œil, reste largement répandue. En termes de représentation traditionnelle relevant d’une culture originelle, elle s’impose ici à la fois comme le produit d’une transmission et comme partie d’un « héritage » au fondement de l’identité culturelle des enfants de migrants. Il s’agira, dès lors, dans cet article, d’examiner les circonstances, de présenter le ou les agents, de cerner les modalités à travers lesquelles s’opère la transmission d’une croyance qui est loin d’être limitée aux seules frontières de l’aire culturelle nord-africaine.
Qu’il soit malojo en Espagne ou maloccio en Italie, la croyance au pouvoir néfaste du regard reste répandue sur tout le pourtour méditerranéen. Appelée « aïn [6] » au Maghreb, elle jouit toujours d’une popularité sans faille. Synonyme d’échec, de maladie ou de mort, elle réactive des peurs ancestrales, se posant de fait comme un levier majeur dans la mobilisation d’une activité symbolique qui peut prendre la forme d’un recours au signe ou au rituel. La crainte quasi obsessionnelle qu’elle fait naître s’appuie sur la capacité de nuisance du regard porté sur autrui [7]. Son principe actif est souvent l’envie instinctive, l’œil servant ici de véhicule à des vœux hostiles, mais il peut être aussi une source maléfique échappant à la volonté de celui qui le porte [8]. De l’appréhension que le mauvais œil suscite, résulte naturellement une méfiance à l’égard de ceux qui le détiennent potentiellement, à savoir les vieilles femmes, les personnes aux yeux bleus ou au regard étrange, ceux qui sont connus pour être égoïstes ou menteurs. N’ont-ils pas d’ailleurs la capacité d’apporter le malheur et la souffrance ? Comme le rappelle ce proverbe marocain : « C’est au mauvais œil qu’appartiennent les deux tiers du cimetière. » Toutefois, des moyens de protection existent. Pour défendre les plus vulnérables, comme les nourrissons, les enfants ou les jeunes mariés [9], la manipulation des symboles et l’activité rituelle sont à portée des mères de famille [10]. Placer par exemple la « khemsa » – plus connue sous le terme de Main de Fatma [11] – sur le seuil de la maison ou la porter en pendentif est une prophylaxie réputée. Lorsque le maléfice est jeté, les mères de famille ont alors recours à la magie domestique par le biais, selon les traditions, du rituel du « cheb [12] », en Algérie et au Maroc, du rite du sel, des fumigations au « fassoukh [13] », etc.
Cette crainte du mauvais œil n’a pas disparu avec la migration en France. Elle semble au contraire se maintenir avec force au sein des représentations collectives des populations d’origine maghrébine. Cultivée par les mères de famille dans un espace domestique en partie protégé des influences de l’extérieur, la croyance au mauvais œil tient par conséquent une place privilégiée dans la sphère de la tradition conservée en exil. Or, elle n’en est pas moins un élément négligeable du code culturel destiné à être transmis. Ce qui n’empêche pas qu’on la retrouve par la suite intériorisée chez les acteurs nés en France. Ce constat trouve principalement son explication dans le rôle occupé par les mères de famille auprès de leurs enfants en termes de défense et de prévention contre des menaces invisibles qui pèseraient sur ces derniers. Très tôt, et ce, dès leur naissance, les nourrissons sont l’objet de pratiques symboliques visant à les mettre à l’abri du regard malveillant. Dans le cadre de familles algériennes installées à Toulouse, on épingle par exemple une petite « khemsa » en or sur les langes du bébé pour prévenir l’attaque du mauvais œil [14]. La dépression, les cauchemars répétés, l’amaigrissement soudain ou encore la succession d’événements malchanceux chez les enfants étant souvent interprétés par les mères comme les signes du sortilège, on pratique, dès que la situation l’exige, à partir de la prime enfance et jusqu’à l’âge adulte, les rituels conjuratoires traditionnels [15]. Aux gestes se joint également la parole. Dès l’âge de sept ou huit ans, les enfants doivent intégrer les mises en garde et les suspicions émises par les mères à l’égard de personnes considérées comme douteuses. Ils devront se méfier de ne pas trop s’approcher de telle voisine ou de tel membre de la parentèle, sous risque d’être frappés par le regard malveillant. De fait, inscrits dans un univers domestique qui fait souvent office de conservatoire de la tradition, c’est d’une manière tout à fait informelle et sans le moindre signe de contrainte que les enfants intériorisent la croyance traditionnelle. Les mères sont ici les principaux agents d’une transmission qui s’opère sans passer par le canal d’un apprentissage clair et reconnu. Il n’y a pas en effet de réelle intention maternelle de transférer cet objet – l’être maghrébin destiné à être reproduit par les parents par voie de socialisation peut s’en passer – mais, par l’implication récurrente des enfants dans l’activité rituelle domestique et par la crainte qu’elles manifestent en leur présence, elles contribuent, par le biais de ce qui peut être qualifié d’une « contagion » des représentations, à ancrer cette croyance dans leur univers mental. Parallèlement aux mères, d’autres agents placés en différentes instances de socialisation participent à ce processus. Les histoires racontées au moment de l’adolescence dans les cercles d’amitié du quartier, du voisinage ou par les « cousins » à l’occasion des vacances au « pays » renforcent la prégnance de la croyance, parachevant ainsi l’œuvre impulsée par les mères.
À Toulouse, croire au mauvais œil, pour les enfants de migrants, ne relève pas de l’anachronisme. Les données de terrain confirment en effet l’étendue de l’adhésion à une telle croyance, y compris dans les groupes les plus acculturés. Sans toutefois défendre la thèse d’une reproduction à l’identique – le rapport entretenu à l’objet chez les acteurs pouvant prendre des formes variables, qui vont du crédit absolu à un scepticisme relatif –, une caractéristique doit être encore mise en évidence, celle de l’appropriation, en guise de corollaire, d’une partie non négligeable des significations inhérentes à la culture d’origine. Par le port, dès l’adolescence, de la Main de Fatma ou de l’œil apotrope [16], de façon autonome et dans une visée prophylactique ou, plus spécifiquement pour les filles [17], par l’accès à une part notable du savoir rituel au terme de la socialisation familiale, c’est une portion importante du code sémiotique traditionnel et, plus largement, d’aspects entiers de l’univers symbolique maghrébin qui se retrouvent, en fin de compte, hérités [18].
 
BIBLIOGRAPHIE
 
·  Bourdieu, P. ; Sayad, A. 1964. Le déracinement. La crise de l’agriculture traditionnelle en Algérie, Paris, Éd. de Minuit.
·  Chebel, M. 1999. Le corps en Islam, Paris, puf.
·  Claysse-Dauchy, R. 1996. Médecine traditionnelle du Maghreb. Rituels d’envoûtement et de guérison au Maroc, Paris, L’Harmattan.
·  Dewitte, P., dir., 1999. Immigration et intégration, l’état des savoirs, Paris, La Découverte.
·  Doutte, E. 1908. Magie et religion dans l’Afrique du Nord, Alger, Jourdan.
·  Khellil, M. 1991. L’intégration des Maghrébins de France, Paris, puf.
·  Schnapper, D. 1991. La France de l’intégration, Paris, Gallimard.
·  Westermarck, E. 1935. Survivances païennes dans la religion mahométane, Paris, Payot.
·  Zucker, C. 1972. Psychologie de la superstition, Paris, Payot.
 
NOTES
 
[*] Slimane Touhami, doctorant en anthropologie, École des hautes études en sciences sociales, 7, allée Jules-Guesde, 31000 Toulouse.
[1] Sur ce sujet, voir D. Licht, « L’Islam de France au forcing », Libération, mercredi 11 décembre 2002, p. 18-19.
[2] Les premières études concernant la migration algérienne furent produites au début des années 1950. Voir P. Simon, « L’immigration et l’intégration dans les sciences sociales depuis 1945 », dans P. Dewitte, dir. Immigration et intégration, l’état des savoirs, Paris, La Découverte, 1999, p. 83.
[3] Les croyances traditionnelles représentent une composante de tout système culturel. Longtemps désignées sous le terme connoté de « superstitions », les croyances traditionnelles se définissent comme des représentations aux objets de conviction généralement liés à l’Invisible : magie, entités supra humaines, etc. Voir à ce propos : N. Belmont, « Superstitions et religion populaire », dans La pensée symbolique, Paris, Gallimard, 1979, p. 54.
[4] Marqués à leur début par un certain évolutionnisme, les travaux de l’école française de sociologie sur les cultures du Maghreb s’inscrivent dans l’époque coloniale. Pour ne citer que quelques études : E. Doutte, Magie et religion dans l’Afrique du Nord, Alger, Jourdan, 1908 ; E. Mauchamps, La sorcellerie au Maroc, Paris, Darbon Aîné, 1911 ; G. Laoust-Chantreaux, La vie féminine à Ait-Hichem, 1937-1939, Aix-en-Provence, Edisud, 1990 ; etc.
[5] Il s’agit des résultats d’un travail de terrain effectué fin 2002 dans les quartiers de la Reynerie et de Bellefontaine, auprès d’hommes et de femmes d’une vingtaine d’années, enfants de migrants algériens et marocains.
[6] Traduisible par « œil » en arabe dialectal et littéraire.
[7] C. Zucker, Psychologie de la superstition, Paris, Payot, 1972, p. 26.
[8] E. Westermarck, Survivances païennes dans la religion mahométane, Paris, Payot, 1935, p. 35.
[9] Ces derniers sont en effet particulièrement exposés à la jalousie malveillante.
[10] Conjurer le mauvais œil est un savoir qui relève d’une magie domestique pratiquée par les mères de famille.
[11] Le terme arabe de « khemsa » se traduit littéralement par le chiffre cinq. La Main de Fatma est un symbole notoire qui représente une main ouverte, pouce et auriculaire courbés vers l’extérieur. Souvent présentée comme l’attribut de la culture maghrébine, elle n’a cependant aucune signification religieuse.
[12] Ce rituel de conjuration, opéré dans un cadre domestique, est fréquemment observé. Lorsque la mère de famille soupçonne une attaque de mauvais œil contre un membre de la famille, généralement un de ses enfants, elle s’empare d’une pierre d’alun, la fait tourner sept fois autour de la tête de la victime tout en prononçant « Bismillah » (au Nom de Dieu), puis fait chauffer la pierre dans un réchaud. S’il y a bien eu attaque de « aïn », elle prend la forme d’un œil sous l’action de la chaleur. Elle se débarrasse ensuite du reliquat en le faisant disparaître dans les toilettes. Au terme de ce rituel, l’enfant est normalement libéré du maléfice.
[13] Le « fassoukh » est la résine d’une plante relativement commune, la férule. Elle est employée de différentes manières pour repousser les mauvaises influences.
[14] Données relevées sur le terrain des quartiers toulousains.
[15] Données relevées sur le terrain des quartiers toulousains.
[16] L’œil figuré représente également une défense contre le mauvais œil. En verre bleu et d’une taille d’un centimètre de diamètre, il se porte généralement en pendentif.
[17] Beaucoup de filles, en effet, maîtrisent et pratiquent, pour elles ou leurs proches, les rituels de défense contre le mauvais œil. Par là, elles accèdent par transmission aux savoirs magiques maternels.
[18] Ce qui n’empêche pas, ultérieurement, une revisite du contenu de l’héritage.
© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis
[*]
Slimane Touhami, doctorant en anthropologie, École des haut...
[suite] Suite de la note...
[1]
Sur ce sujet, voir D. Licht, « L’Islam de France au forcing...
[suite] Suite de la note...
[2]
Les premières études concernant la migration algérienne fur...
[suite] Suite de la note...
[3]
Les croyances traditionnelles représentent une composante d...
[suite] Suite de la note...
[4]
Marqués à leur début par un certain évolutionnisme, les tra...
[suite] Suite de la note...
[5]
Il s’agit des résultats d’un travail de terrain effectué fi...
[suite] Suite de la note...
[6]
Traduisible par « œil » en arabe dialectal et littérair...
[suite] Suite de la note...
[7]
C. Zucker, Psychologie de la superstition, Paris, Payot...
[suite] Suite de la note...
[8]
E. Westermarck, Survivances païennes dans la religion m...
[suite] Suite de la note...
[9]
Ces derniers sont en effet particulièrement exposés à la ...
[suite] Suite de la note...
[10]
Conjurer le mauvais œil est un savoir qui relève d’une magi...
[suite] Suite de la note...
[11]
Le terme arabe de « khemsa » se traduit littéralement par l...
[suite] Suite de la note...
[12]
Ce rituel de conjuration, opéré dans un cadre domestique, e...
[suite] Suite de la note...
[13]
Le « fassoukh » est la résine d’une plante relativement ...
[suite] Suite de la note...
[14]
Données relevées sur le terrain des quartiers toulousai...
[suite] Suite de la note...
[15]
Données relevées sur le terrain des quartiers toulousai...
[suite] Suite de la note...
[16]
L’œil figuré représente également une défense contre le mau...
[suite] Suite de la note...
[17]
Beaucoup de filles, en effet, maîtrisent et pratiquent, pou...
[suite] Suite de la note...
[18]
Ce qui n’empêche pas, ultérieurement, une revisite du conte...
[suite] Suite de la note...