Revue française de linguistique appliquée
Pub. linguistiques

I.S.B.N.sans
140 pages

p. 7 à 18
doi: en cours

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

Vol. VIII 2003/2

Théoriser la traduction

Jacqueline Guillemin-Flescher
Après un bref rappel de la situation antérieure, la réflexion sur la traduction est ici envisagée plus particulièrement par rapport au 20ème siècle. Parallèlement au débat central concernant l’orientation vers la langue source ou la langue cible – débat qui perdure depuis l’Antiquité – de nouvelles perspectives ont vu le jour à la suite d’une évolution à la fois dans l’activité de traduction et dans les positions théoriques. Les courants qui se sont dégagés sont analysés en fonction de leur rapport avec la pratique, la théorie du langage et la façon d’envisager le concept même de théorie. Theory of translation is approached in this paper with special emphasis on the 20th century. The previous situation is briefly recalled to trace back to its origin the prevalent bone of contention: namely, orientation towards the source language or the target language. The large-scale development in both the practice and theory of translation in recent years has opened out new perspectives. These are defined and examined with respect to the relation between practice and theory and between theory of language and theory of translation. Finally the differences that are brought to light are shown to affect the concept of theory itself.
• Avant le 19e siècle
• Le 20e siècle
— Traduction et théorie du langage
— Développement de la traduction
— Multiplication des courants théoriques
— Mise en regard des théories
— Activité de traduction et contraintes linguistiques
• Conclusion
• Références


© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis