Revue française de psychanalyse
P.U.F.

I.S.B.N.2130535658
320 pages

p. 1369 à 1376
doi: 10.3917/rfp.674.1369

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

III - La névrose de l'enfant

Volume 67 2003/4

Le mot d’enfant comme sidération de l’adulte par l’enfant, et ce qu’il en résulte pour la névrose ultérieure

Laurent Danon-Boileau
“ Toi lampe ”, insulte fameuse de l’Homme aux loups enfant, n’est pas une insulte conforme. Mais son écart à la norme confond la pensée de l’adulte auquel elle est adressée. C’est là son génie.Mots-clés : Névrose obsessionnelle, Langage, Sublimation. “ You lamp ”, the young Wolfman’s famous insult, is not a regular insult. Its discrepancy with the norm, however, disconcerts the adult to whom it is addressed. Herein lies its genius.Keywords : Obsessional neurosis, Language, Sublimation. “ Du Lampe ”, berühmte Beschimpfung des Wolfmannes, als er Kind war, ist keine conforme Beschimpfung. Aber seine Abweichung von der Norm verwirrt das Denken des Erwachsenen, dem sie bestimmt ist. Darin liegt sein Genie.Schlagwörter : Zwangsneurose, Sprache, Sublimierung. “ Tú, lá mpara ” insulto famoso del Hombre de los lobos niño, no es un insulto clá sico. Pero la distancia a la norma confunde el pensamiento del adulto al que se dirige. En esto estriba lo ingenioso.Palabras claves : Neurosis obsesiva, Lenguaje, Sublimación. “ Tu lume ”, famoso insulto de L’uomo dei topi, non è un insulto usuale. Ma lo scarto rispetto alla norma confonde il pensiero dell’adulto a cui è rivolto. E’ questa la sua genialità.Parole chiave : Nevrosi ossessiva, Linguaggio, Sublimazione.
• INTRODUCTION
• COMMENT TRADUIRE « JE COULE MON NEZ » EN FRANÇAIS ORDINAIRE ?
• « TOI LAMPE ! »
• LA FORME LINGUISTIQUE DE L’INSULTE
• LE TRAVAIL DE L’INSULTE, DU CÔTÉ DU PETIT HOMME AUX RATS
• L’EFFET DE L’INSULTE DU CÔTÉ DU PÈRE DE L’HOMME AUX RATS ENFANT


© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis