Le souci du passant
Panos Papatheodorou
« Le souci du passant » et « Une frontière enfin possible » sont deux textes sur la passe : l’un est une élaboration de P. Papatheodorou sur ce qui est en jeu dans le temps logique où le passant choisit de faire la passe ; l’autre est un témoignage, où Mariane Lateule nous rend sensibles à la fois ce choix du moment, lié à des événements singuliers, et les effets de la passe, dont le « enfin possible » prend valeur universelle.
[Extrait de l'article — Les articles sont publiés uniquement en français ; les traductions de l'extrait ont été réalisées par le collectif de la revue]
« Il s’agit de mon texte d’intervention tel qu’il a été prononcé au colloque “La passe de Lacan et l’expérience psychanalytique” tenu à Athènes le 3 juin 2006. Tout d’abord, je tiens à expliquer le titre de cette intervention. Le mot “souci” qui est de toute façon un signifiant, est une traduction de “μέλημα” dérivé du verbe “μέλει” qui, en grec ancien, est impersonnel et signifie s’occuper de quelqu’un ou de quelque chose, et plus précisément en prendre soin. Par conséquent, la question est de savoir quel est l’objet de cet acte. “Un signifiant représente, comme nous le savons, le sujet pour un autre signifiant.” Un signifiant, choisi parmi d’autres pour me représenter, va de pair avec d’autres signifiants. Je prends alors le signifiant souci de ce topos qui s’ouvre entre le sérieux et l’attente, tel qu’il a été posé par Kierkegaard et ensuite par Lacan dans son séminaire sur l’Angoisse. »
« The Care of the Person who has Undergone the Pass »
« This is the text of my presentation at the conference, “Lacan’s Pass and Psychoanalytic Experience,” which was held in Athens on 3 June 2006. First of all, I would like to explain the title of this presentation. The word, “care,” which is quite definitely a signifier, is a translation of μέλημα, which derives from the verb, μέλει, which in ancient Greek, is impersonal and means “to deal with someone or something,” and more precisely, “to take care of.” Consequently, the question is to know what the object of this act is. “A signifier represents, as we know, the subject for another signifier.” A signifier, chosen from among others in order to represent me, goes together with other signifiers. I shall therefore take the signifier “care” from the the topos that opens up between what is serious and what is expected, as it was formulated by Kierkegaard and taken up by Lacan in his seminar on Anxiety. »
« La preocupación del pasante »
« Se trata del texto de mi intervención tal y como fue pronunciado en el coloquio “El pase de Lacan y la experiencia psicoanalítica” que tuvo lugar en Atenas, el 3 de junio de 2006. Para empezar, quiero explicar el título de esta intervención. La palabra “preocupación” que es, de todas formas, un significante, es una traducción de μέλημα derivada de μέλει que en griego antiguo, es impersonal, y significa ocuparse de alguien o de algo, y más precisamente cuidar. Por consiguiente, la cuestión es saber cuál es el objeto de este acto. “Un significante representa, como sabemos, el sujeto para otro significante”. Un significante, elegido entre otros para representarme, va conjuntamente con otros significantes. Tomo entonces el significante preocupación de esta intervención que se abre entre lo serio y la espera tal y como lo planteó Kierkegaard y después Lacan en su seminario sobre la Angustia. »