Travaux de linguistique
De Boeck Université

I.S.B.N.2-8011-3685-9
278 pages

p. 241 à 252
doi: en cours

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

II. Travaux

no42-43 2001/1-2

B. Formes et sens des prépositions

Tout contre vs. très contre

Danielle Leeman
Les contraintes de combinaison entre la préposition contre et les adverbes tout ou très ne peuvent être corrélées de manière simple à ses différents emplois, tels qu'ils sont établis et classés sur des bases référentielles. L'étude de ces distributions aboutit ainsi à la conclusion que l'identité en langue de contre ne peut être résumée à un mouvement dynamique de la cible vers le site (mouvement que le site arrêterait) : tout au plus s'agit-il là d'un des emplois (que l'on peut juger prototypique) de la préposition. The constraints operating on the combination of the preposition contre with the adverbs tout and très cannot be correlated in a straightforward manner with its various usages as they have been established and classified on a referential basis. A study of these distributions thus leads to the conclusion that the identity of contre in language cannot be summarised in terms of a dynamical movement from target to site (a movement which the site would bring to a halt). This is at most one possible usage of the preposition (albeit one that may be considered as prototypical).
Contre / tout contre dans l'emploi spatial
— Quelques bizarreries
— Vers une hypothèse
• De contre spatial à contre oppositif
Contre / très contre dans l'emploi oppositif
• Conclusions
• Références


© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis