B. Formes et sens des prépositions
Tout
contre vs. très
contre
Danielle Leeman
Les contraintes de combinaison entre la préposition
contre et les adverbes
tout ou très ne peuvent être corrélées de manière simple
à ses différents emplois, tels qu'ils sont établis et classés sur des bases
référentielles. L'étude de ces distributions aboutit ainsi à la conclusion que
l'identité en langue de contre ne peut
être résumée à un mouvement dynamique de la cible vers le site (mouvement que
le site arrêterait) : tout au plus s'agit-il là d'un des emplois (que l'on peut
juger prototypique) de la préposition.
The constraints operating on the combination of the preposition
contre with the adverbs
tout and très cannot be correlated in a straightforward
manner with its various usages as they have been established and classified on
a referential basis. A study of these distributions thus leads to the
conclusion that the identity of contre
in language cannot be summarised in terms of a dynamical movement from target
to site (a movement which the site would bring to a halt). This is at most one
possible usage of the preposition (albeit one that may be considered as
prototypical).
• Contre /
tout contre dans l'emploi spatial
— Quelques bizarreries
— Vers une hypothèse
• De contre spatial à contre oppositif
• Contre /
très contre dans l'emploi oppositif
• Conclusions
• Références