Travaux de linguistique
De Boeck Université

I.S.B.N.2-8011-1343-3
108 pages

p. 41 à 52
doi: en cours

Veille sur la revue
Veille sur l'auteur
Vous consultez

I. Articles

no48 2004/1

Une description des marqueurs évidentiels on dit que et on dirait que

Myong Soon Kim
Le locuteur peut préciser dans son énoncé la source de son savoir ; les marques linguistiques pour indiquer les sources de l’information sont appelées “ marqueurs évidentiels ”. Cet article porte sur les deux marqueurs évidentiels on dit que et on dirait que. Ces deux marqueurs, qui indiquent une dilution linguistique des responsabilités se distinguent sur le plan évidentiel : on dit que est du type ouï-dire, mais on dirait que est du type inférentiel. Une analyse plus poussée permet de décrire leurs conditions d’emploi spécifiques, et de comprendre leur fonctionnement. A speaker can signal the source of his/her knowledge in an utterance; evidentials are the linguistic means of indicating a speaker’s source of information. This paper deals with two evidential markers on dit que and on dirait que. Both indicate the linguistic dilution of responsibility. They can be distinguished by the type of evidence : on dit que indicates hearsay evidence, whereas on dirait que is an inferential evidential. A closer analysis will permit us to describe their specific conditions of use and to understand their functioning.
• Introduction
• Évidentialité et marqueurs évidentiels
• Description de on dit que et de on dirait que
• Le rôle du datif
• Petite analyse distributionnelle avec l’adverbe bien
• Conclusion
• Bibliographie


© Cairn 2007 Vie privée | Conditions d’utilisation | Conditions générales de vente
À propos | Éditeurs | Bibliothèques | Aide à la navigation | Plan du site | Raccourcis